viernes, 4 de julio de 2014

ETIMOLOGÍA PARA PRINCIPIANTES



La etimología estudia los orígenes y vaivenes que las palabras tienen desde sus comienzos. Su biografía, su significado original, su cambio, su devenir, en suma.
La etimología es a las palabras lo que la genealogía es a las personas.

Etimología es palabra griega: de étymos, verdad, y logos, palabra, razón: etimologia,  etimologios:   el estudio del verdadero valor de las palabras.  Pasó al latín como etimologia.

Las lenguas románicas tienen fácil el rastreo. El 90 por cien del vocabulario es de origen latino. Rastrear los significados de las palabras es para  el castellano, catalán, francés, italiano, portugués cosa fácil.
El latín no sólo es la base de los idiomas de España (exceptuando el vascuence), sino de los cimientos sobre los que se asienta nuestra cultura. Los estudios clásico eran, hasta hace relativamente poco, parte de la enseñanza, una parte muy importante. Pero el latín se enseñaba como lengua muerta, como lengua enrevesada, como una especie de galimatías casi incomprensible.

El gran erudito y lingüista español, Julio Cejador y Frauca, catedrático de latín en la Universidad Central (ahora Complutense) escribió un Nuevo método teórico práctico para aprender la lengua latina que la presentaba como un idioma más, no como un rompecabezas a resolver.

La etimología popular Es la interpretación que se da vulgarmente a una palabra relacionándola con otra de distinto origen o creando historiales absurdos que puede originar cambios semánticos, p. ej., en altozano (antuzano), o provocar deformaciones fonéticas, p. ej., en nigromancia. (nicromancia). Outrage en inglés se cree que tiene su origen en out y rage, cuando viene de la palabra francesa outrage del latín ultra y en castellano ultrajar, atrocidad.

La lengua inglesa posee un 45 por cien de vocabulario de origen latino. Por eso el castellano y el inglés tienen tanto en común.

La etimología no es una ciencia exacta, claro, y en los diccionarios abunda la sigla Et. Inc., etimología incierta, desconocida.

Roque Barcia Diccionario general etimológico (Barcelona: V. Seix, 1880, cinco vols. en cuarto), fue uno de los primeros en tratar el tema, aunque con poco acierto. Joan Corominas en su Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana (1954-1957), lo hizo mucho mejor. Y Julio Cejador y Frauca acometió una serie de etimologías muy revolucionarias en su La lengua de Cervantes donde lanzaba la teoría de la etimologías castellanas de origen euskera.

EJEMPLOS:
IZQUIERDO del euskera ezquerra. La palabra latina sinister, que tiene el significado de izquierda, pero que también es aciago, infeliz, maligno. En la Edad Media se creía que todo lo aciago venía por la izquierda. De ahí la idea antigua de atar el brazo del niño zurdo, palabra de origen prerromano para el DRAE y para Cejadordel éusc. zor insensible, es­túpido, de sortu adormecerse un miembro.”
NECIO ignorante, falto de razón, del latín nescius, ignorante, no saber. Esta misma palabra ha dado en lengua inglesa nice, agradable, simpático.
JABÓN. Del latín tardío sapo –saponis, que en inglés ha acabado como soap.
 CADERA, del latín cáthedra, asiento, silla. Como cultismo (palabra culta, artificial, generalmente de origen grecolatino, usada en la lengua intelectual, literaria y científica.) da la palabra cátedra, el ejercicio de profesor.
ARADO. Cejador nos dice que proviene de los dialectales aradro y aladro, de aratrum, arare = arar.
OLIVA. Del latín oliva. Fruto del olivo.
ACEITUNA. Del ár. hisp. azzaytúna, este del ár. clás. zaytūnah, y este del arameo zaytūnā, dim. de zaytā. Fruto del olivo. (Cervantes emplea la palabra dos veces. Oliva, ninguna)
ATALAYA. (Del ár. hisp. aṭṭaláya‘, y este del ár. clás. alā'i‘).
DINERO del latín dinarius, moneda romana de plata de diez ases. En francés argent, de plata. En inglés money de moneta, acuñar. Dinero en latín es pecunia, que en castellano da pecuniario, dinero en efectivo.
REGOLDAR del latín regurgitare. Eructar de eructare. Don Quijote le dice a Sancho: “erutar Sancho quiere dezir regoldar.”  Y Julio Cejador nos dice: “tomado del la­tín por la gente curiosa por evitar el término castellano, avillanado por su significación.”
CHOFER del francés chauffeur.
ÉLITE del francés élite.
KARATE, SHUSHI del japonés.
, del chino dialectal te, y del mandarín cha.
INGLÉS: FÚTBOL, BOXEO, SNOWBOARD, GOLF, PENALTI, CÓRNER, TENIS.
FRANCÉS: ARGOT, BAGUETTE, CRUASÁN, ÉLITE, POPURRÍ, PLATÓ.
ITALIANO: BAGATELA, BISOÑO, BIRRA, ESCOPETA, DÚO, CAPRICHO, ESPAGUETI.
VALENCIANO: CHULETA, FALLA, NIT DE FOC, TRACA, CHE.

No hay comentarios:

Publicar un comentario